🥚ศัพท์ ‘ไข่ ไข่’ ไว้เอาตัวรอดตอนสั่งอาหาร!🥚

เมนูไข่ทั้งปวง ไปอยู่ที่ไหนก็สั่งได้ จะไข่ดาว ไข่เจียว ไข่ต้ม เอาให้เต็มที่! ขนศัพท์มาให้แล้วววว #ยันเปลือกไข่อ่ะ ไปดูกันมีไข่อะไรให้เลือกบ้าง

hard-boiled egg = ไข่ต้ม (แบบสุกมาก)

hard-boiled egg = ไข่ต้ม (แบบสุกมาก)

soft-boiled egg = ไข่ลวก หรือไข่ต้มแบบไม่สุกมาก ยังเยิ้มๆ

soft-boiled egg = ไข่ลวก หรือไข่ต้มแบบไม่สุกมาก ยังเยิ้มๆ

sunny-side up egg = ไข่ดาว

sunny-side up egg = ไข่ดาว
sunny-side ก็คือด้านที่เราเห็นไข่แดงอ่ะ ทอดโดยเอาด้านนี้ขึ้น
(นึกภาพตาม ทำให้จำศัพท์ได้มากขึ้น)

poached egg = ไข่ดาวน้ำ

poached egg = ไข่ดาวน้ำ
นึกถึง Master Chef ที่มีรอบทำไข่ดาวน้ำ ดูเหมือนง่าย แต่ทำยากจังงง

scrambled eggs = ไข่คน

scrambled eggs = ไข่คน

omelette/omelet = ไข่เจียว

omelette/omelet = ไข่เจียว

salted egg = ไข่เค็ม

salted egg = ไข่เค็ม
salt (เกลือ) เติม -ed กลายเป็น adj. (past participle) คือไข่ ที่ถูกทำให้เค็มแล้ว

century egg = ไข่เยี่ยวม้า

century egg = ไข่เยี่ยวม้า
century (ศตวรรษ/100 ปี)

egg white = ไข่ขาว

egg white = ไข่ขาว

(egg) yolk = ไข่แดง

(egg) yolk = ไข่แดง
*เรียก yolk เฉยๆ ก็ได้

runny yolk = ไข่แดงแบบยังเยิ้มๆ น้ำๆ

runny yolk = ไข่แดงแบบยังเยิ้มๆ น้ำๆ
runny (adj.) หมายถึงที่ยังเป็นน้ำอยู่ (ไม่แข็งตัว)

eggshell = เปลือกไข่

eggshell = เปลือกไข่
ถามว่าต้องรู้ยันเปลือกไข่เลยมั้ย?? 55 ก็เอาไว้เผื่อเวลาเจอเปลือกไข่ในอาหาร ก็บอกพนักงานไปว่า “There’s a piece of eggshell in my food.”

quail egg = ไข่นกกระทา

quail egg = ไข่นกกระทา

ติดตามเพจ eng a wink ได้ที่ www.facebook.com/engawink นะจ๊ะ